Dévorer le ciel – Paolo Giordano
Titre original : Divorare il cielo Traduction (italien) : Nathalie BauerEditions du Seuil, 2019, 464 pages Livre lu dans le cadre du Prix…
Read MoreTitre original : Divorare il cielo Traduction (italien) : Nathalie BauerEditions du Seuil, 2019, 464 pages Livre lu dans le cadre du Prix…
Read MoreJ’inaugure avec ce billet une rubrique consacrée à des lectures qui m’ont déçue, voire énervée. Dire du mal des romans que je n’ai…
Read MorePoints, 2016, 336 pages La première phrase : L’air est calme. L’histoire : (résumé de l’éditeur) Rose a vingt ans quand…
Read MoreTitre original : Eeny Meeny Traduction (anglais) : Elodie Leplat Les Escales Noires, 2014, 364 pages La première phrase : Sam dort….
Read MoreTitre original : The Sweetness of Forgetting Traduction (américain) : Christine Barbasse Editions Denoël, 2014, 427 pages La première phrase : A…
Read MoreEditions Julliard, 2014, 194 pages La première phrase : « En partant tout à l’heure, vous savez ce que m’a dit le…
Read MoreTitre original : Mision Olvido Traduction (espagnol) : Eduardo Jimenez Robert Laffont, 2012, 428 pages La première phrase : Parfois, tout s’écroule…
Read MoreTitre original : The Innocent Sleep Traduction (anglais) : Valérie Le Plouhinec Le Cherche-Midi, 2014, 365 pages La première phrase : Un…
Read MoreTitre original : L’Ipotesi del Male Traduction (italien) : Anaïs Bokobza Calmann-Levy, 2013, 432 pages La première phrase : La salle n°13…
Read MoreLecture commune avec Eliza, Shelbylee, et Hébélit Editions du Masque, collection Labyrinthes eBook Kindle, 2010, 290 pages Les premières phrases : Reprendre son souffle, étouffer les…
Read MoreEditions Pocket, 2003, 436 pages Les premières phrases : Martin Leclerc, mon divisionnaire, me demandait de rentrer d’urgence au 36. Un corps…
Read More